Friday, March 20, 2009

Nu hymnu d'Europu in lingu d'artu LINGUA EURANA



LINGUA EURANA
Surstojata je Europa, unata je populu.
Jemi gorda oba tu cai laudemi ta gloradó,
Parlemi in una lingu cai gratem' mega devó.
Dé Románi tradajata je olda culturadu,
Faene hyper mi, faene hyper mi.

Unadu, justadu cai liberadu pro Europa,
Fidadu a mia patriju mei dajé fortadó.
Nuna havemi nova feudu da brata populu.
Ita jeba, ita je cai ita jera omnada.
Eta sabemi, eta sabemi.

Plugéami, strujéami, servemi a populu,
Rabotemi ca floréa mia patriju,
Danséami, gaudéami stranu mia voce moi.
Eura slovu eco sone, cape mia animó.
Ita bela je, ita bela je.

DEUTSCH
Aufgestanden ist Europa, vereinigt ist das Volk.
Wir sind stolz über dich und loben deinen Ruhm,
Wir sprechen mit einer Sprache und danken dem großen Gott.
Von den Römern ist die alte Kultur überliefert,
Sie scheint über uns, sie scheint über uns.

Einigkeit, Gerechtigkeit und Freiheit für Europa,
Die Treue zu unserem Vaterland gebe uns Stärke.
Nun haben wir den neuen Bund eines brüderlichen Volkes.
So war das, so ist das und so wird das immer sein.
Das wissen wir, das wissen wir.

Lasst uns pflügen, lasst uns bauen, wir dienen dem Volk,
Wir arbeiten, damit unser gutes Vaterland blühe.
Lasst uns tanzen, lasst uns freuen, unser Land ruft uns.
Das europäische Wort erklingt hier, erfasst unsere Seele.
So schön ist es, so schön ist es.

Das ist eine wortgetreue Übersetzung, die klanglich und rhythmisch nicht an das euranische Original heranreicht. Deshalb lohnt es sich, diese neue europäische Sprache zu lernen.

ENGLISH Europe has stood up, unites the people.
We are proud of you and and praise your glory,
we speak with one language and thank the great God.
By the Romans the old culture has been transmited,
it shines over us, it shines over us.

Unity, justice and freedom for Europe,
the faith to our country give us strength.
Now we have the new covenant a brotherly people.
So it was, so it is and it will always be so.
We know this, we know this.

Let us plow, let us build, we serve the people,
we work, so that our good homeland may blourish.
Let's dance, let us rejoice, our country calls us.
The European word sounds here, takes our soul.
It is so beautiful, it is so beautiful.

Por mori informazoni sur Eulingu contaktir: mrkunlovevn@gmail.com, con-vil-ud!

© 2009 Skolu d'Eulingu

Tuesday, March 17, 2009

St. Patrick's Day celebrations in Dublin/Ireland

Saint Patrick's Day (Irish: Lá ’le Pádraig or Lá Fhéile Pádraig), colloquially St. Paddy's Day or Paddy's Day, is an annual feast day which celebrates Saint Patrick (circa AD 385–461), one of the patron saints of Ireland, and is generally celebrated on March 17.

The day is the national holiday of Ireland. It is a bank holiday in Northern Ireland and a public holiday in the Republic of Ireland and Montserrat. In Canada, Great Britain, Australia, the United States and New Zealand, it is widely celebrated but is not an official holiday.

It became a feast day in the Roman Catholic Church due to the influence of the Waterford-born Franciscan scholar Luke Wadding in the early part of the 17th century, and is a holy day of obligation for Roman Catholics in Ireland. The feast day usually falls during Lent; if it falls on a Friday of Lent (unless it is Good Friday), the obligation to abstain from eating meat can be lifted by the local bishop. The church calendar avoids the observance of saints' feasts during certain solemnities, moving the saint's day to a time outside those periods. St. Patricks Day is very occasionally affected by this requirement. Thus when March 17 falls during Holy Week, as in 1940 when St. Patrick's Day was observed on April 3 in order to avoid it coinciding with Palm Sunday, and again in 2008, having been observed on 15 March.

Por mori informazoni sur Eulingu contaktir: mrkunlovevn@gmail.com, con-vil-ud!

© 2009 Skolu d'Eulingu

Sunday, March 15, 2009

Europe from the sky

Por mori informazoni sur Eulingu contaktir: mrkunlovevn@gmail.com, con-vil-ud!

© 2009 Skolu d'Eulingu

Wednesday, March 11, 2009

Gramaru d'Eulingu - Ni artikali

Ni advantagi d'Eulingu - Un composizonu d'lingu

In the long run there will be a decision whether Eulingu is strong enough or not to replace the already existing and respected European auxiliary languages?! The only way would be through simple and adaptable approaches...let's see what we have here for starters...

Ni artikali: Nu, Ni et Un
Nu/Ni: The definite articles "nu" and "ni" derive from the Irish articles “an” (sgl.) and “na” (pl.). In Eulingu “nu” means “the” (sgl.) and “ni” “the” (pl.). There is no distinction between f, m and n

Eksampli:
nu femu/fema – the woman
ni femi – the women
nu pataru/paturu/patru/patro – the father
ni patari/paturi/patri – the fathers
nu stratu – the street
ni strati – the streets

Flexibility: In Eulingu various forms are possible (just compare UK and US English, theatre vs. theater = teatru vs. teatar/teatur in Eulingu) and time will tell which term for i.e. "father" will be the most popular with Europeans. 

Un: The indefinite article is “Un” and there is no distinction between f, m and n

Eksampli:
un femu/fema – a (one) woman
un pataru/paturu/patru/patro – a (one) father
un stratu – a (one) street

Por mori informazoni sur Eulingu contaktir: mrkunlovevn@gmail.com, con-vil-ud!

© 2009 Skolu d'Eulingu

Tuesday, March 10, 2009

Eulingu ads in network

With Google AdWords you can reach people when they are actively looking for your products and services. That means you receive targeted visitors and customers.

Cost-per-click pricing means you only pay when people click on your ad and it is easy to control costs.

Por mori informazoni sur Eulingu contaktir: mrkunlovevn@gmail.com, con-vil-ud!

© 2009 Skolu d'Eulingu

Monday, March 9, 2009

Lingua Eurana - Introdukzonu d'creatoro Klaus H. Dieckmann



Die Lingua Eurana ist die Sprache des europäischen Volkes. Sie ist entstanden aus dem Lateinischen, der Sprache der alten Römer. Sie hat eine vereinfachte Grammatik mit regelmäßigen Formen und einen modernen internationalen Wortschatz. Deshalb ist sie nach einiger Übung leicht zu verstehen und schnell zu erlernen.

Text
Ave (Hallo)
Cé age? (Wie geht's?)
Bona (gut), na mala (nicht schlecht)
Parle vu eura? (Sprechen Sie europäisch?)
Ja, parlem un poca eura. (Ich spreche ein wenig europäisch.)
No, na sabem eura. (Nein, ich verstehe nicht europäisch.)
Pé habite vu? (Wo wohnen Sie?)
Habitem in Colonia. (Ich wohne in Köln.)
Cé rabote vu? (Was machen Sie beruflich?)
Jem rabotistu. (Ich bin Arbeiter.)
Éstudem eura. (Ich lerne europäisch.)
Valé. (Machen Sie es gut. Auf Wiedersehen.)

Por mori informazoni sur Lingua Eurana visir blogu d'Klaus H. Dieckmann

Por mori informazoni sur Eulingu contaktir: mrkunlovevn@gmail.com, con-vil-ud!

© 2009 Skolu d'Eulingu

Sunday, March 8, 2009

Eulingu on Livejournal.com

Eulingu has joined the Constructed Languages community on LiveJournal.com!

Por mori informazoni sur Eulingu contaktir: mrkunlovevn@gmail.com, con-vil-ud!

© 2009 Skolu d'Eulingu