Monday, January 30, 2012

Aspekti grekis in Eulingu

In momentu estun eksplorer, studer, investiger y prober kum a integrer y user elementi d'lingu grekus in developu d'Eulingu, por eksemplu li numeri...mas otri aspekti.

At the moment we explore, study, investigate and probe how to integrate and use elements of the Greek language in the development of Eulingu, for example the numbers...but also other aspects.

Im Moment erforschen, studieren, untersuchen/investigieren und testen wir, wie man Elemente der griechischen Sprache in die Entwicklung von Eulingu integrieren und einfuegen kann, zum Beispiel die Zahlen...aber auch andere Aspekte.

© 2012 Amiki d'Eulingu y d'Europu

"Es kultur..."

Umberto Eco: "It's culture, not war, that cements European identity..."

Outside Umberto Eco's office window in Milan looms the intimidating mass of Sforzesco castle, a reminder, with its towers and black birds, of various continental wars. Here once stood the 14th-century Castrum Portae Jovis – the Porta di Giove fortress – which was destroyed by the short-lived Aurea Republic of 1447. Between these walls, Leonardo Da Vinci and Donato Bramante once laboured; these very buttresses were conquered by Napoleon. And just beyond the moat – an area now invaded by tourists who have come to visit Michelangelo's La Pietà Rondanini – Marshall Radetzky's Austrian troops bombarded the rioting city in 1848.

"When it comes to the debt crisis," says Eco, "and I'm speaking as someone who doesn't understand anything about the economy, we must remember that it is culture, not war, that cements our [European] identity. The French, the Italians, the Germans, the Spanish and the English have spent centuries killing each other. Today, we've been at peace for 70 years and no one realises how amazing that is any more. Indeed, the very idea of a war between Spain and France, or Italy and Germany, provokes hilarity. The United States needed a civil war to unite properly. I hope that culture and the [European] market will do the same for us."

Visiter GUARDIAN a leser totu artiklu!

© 2012 Amiki d'Eulingu y d'Europu

Tuesday, January 10, 2012

Eulingu - The definite & indefinite articles

Eulingu. As many European languages, Eulingu differentiates between the "definite" and "indefinite" articles, which are reflected as "lu/li/la/lo" and/or "un/uni/una/uno". While the indefinite articles are used quite often, the main purpose of the definite articles is simply "to emphasize".

In addition Eulingu offers "estu/esti/esta/esto", which can be translated as "this/these/this (female)/this male (male)". Yes, those are used for "this is/these are/she is/he is" as well, but you can easily distinguish between both options.

So, let's have a look at some examples:

lu amiku - the 'genderless' friend
li amiki - the 'genderless' friends
la amika/l'amika - the 'female' friend
lo amiko - the 'male' friend
li amikai - the 'female' friends
li amikoi - the 'male' friends
Esta guster vinu - She likes wine (in general)
Esta guster lu vinu espanus - She likes Spanish wine (emphasis)

un orkestru - an orchestra
uni eksempli - a few/some examples
una artista - a 'female' artist
uno artisto - a 'male' artist

Estu un steku, Marko guster estu steku - This/that is a steak, Marc likes this/that steak
Esti uni libri, estun leser esti libri - These/those are some books, we read these/those books
Esta una fema belas, estut amer esta fema - She is a beautiful woman, you love this/that woman
Esto uno artisto grandos y Lisa adorer esto artisto - He is a great 'male' artist and Lisa adores this/that 'male' artist

© 2012 Amiki d'Eulingu

Friday, January 6, 2012

Let this year begin with a reminder :-)

I am => Estum => Est + -um => mu/mi/ma/mo
You are (sgl.) => Estut => Est + -ut => tu/ti/ta/to
She is => Esta(s) => Est + -a => su/si/sa/so
He is => Esto(s) => Est + -o => su/si/sa/so
It is => Estu(s) => Est + -u => su/si/sa/so
We are => Estun => Est + -un => nu/ni/na/no
You are (pl.) => Estut => Est + -ut => tu/ti/ta/to
They are => Esti(s) => Est + -i => su/si/sa/so

Eulingu is a corresponding language which means that we like to see both consistency and reflection in its structure for "easy remembrance" and "ease of use".

As you can see, the original forms of "estu", "esta", "esto" and "esti" had an "s" ending in order to correspond with the possessive "su/si/sa/so" but it was dropped for 2 reasons:

1) Clarity: The endings "a" and "o" are well known in Europe to reflect feminine or masculine terms, so no need to add "s", which can also be confused with plural forms (e.g. in Spanish). 
2) Ambiguity: With the introduction of the quality-adjective-adverb ending "s" (as in -us/-is/-as/-os) it was necessary to remove "s" from the "tense forms".

Uni eksempli:
Estum/em amer mu lingu - I love my language
Estun amer ni lingi - We love our languages

Estut amer tu lingu - You (sgl./pl.) love your language
Estut amer ti lingi - You (sgl./pl.) love your languages

Esta/esto amer su lingu - She/he loves her/his language

Estu/es amer su lingu - It loves its language
Esti amer si lingi - They love their languages

© 2012 Amiki d'Eulingu